领事认证
领事认证是根据《维也纳领事关系公约》和一国国内法,如《中华人民共和国公证法》的相关规定,对境外法律文件进行确认的活动。领事认证机构根据自然人、法人或其他组织的申请,对国内涉外公证书、其他证明文书或国外有关文书上最后一个印鉴、签名的真实性予以确认。
领事认证的目的是使一国出具的文书能在其他国家境内得以承认,不会因怀疑文书上的印鉴、签名的真实性而影响其域外法律效力。因为我国尚未加入《 海牙关于取消外国公文书认证要求的公约》,使领馆认证是我国公民和企业涉外民事活动经常需要办理的事项。
使领馆认证各国的程序不尽相同,就不同的文书用途程序也可能有差异,有的需在当地法院或者外交部门完成认证以后,才能由使馆进行认证。例如在英国出具的文件要在中国法院使用,一般进行认证有四个步骤:
-
确认国内需要的相关法律文书的内容;
-
由文书签署或出具地的律师或公证机关进行认证;
-
由英国外交部对于律师公证的文件进行认证:
-
将英国外交部出具的文件连同其他必要文件,交中国驻英国大使馆进行领事认证。
对于一些较小的国家,领事认证服务可能不太健全,认证的时间比较长、流程繁琐,在此情况下可以设法采取一些变通的办法,例如通过和国内的使用机构确认后,由与出证国有密切联系的第三国使领馆认证。大部分欧盟成员国出具的文书都可送往英国办理大使馆认证。
另外,在办理公证和认证前,外文书证或者外国语视听资料等涉及到证据的文件,应当附有由具有翻译资质的机构翻译,或者其他翻译准确的中文译本,由翻译机构盖章或者翻译人员签名。
吉言法律谙熟国际民商事务中的公证和使领馆认证流程,针对客户具体的项目,提供专业高效的法律咨询服务。
Certification refers to the act of a country's embassy and consular confirms overseas legal documents under the "Vienna Convention on Consular Relations" and a country's domestic laws, such as the relevant provisions of the "Notarisation Law of the People’s Republic of China". Certification refers to the act of a country's consular. The consular confirms overseas legal documents under the "Vienna Convention on Consular Relations" and a country's domestic laws, such as the relevant provisions of the "Notarisation Law of the People's Republic of China." The consular activity is to confirm the authenticity of the last seal and signature on the domestic foreign-related notarization, other certification documents, or relevant foreign documents based on the application of a natural person, legal person, or other organization.
The purpose of certification is to enable documents issued by one country to be recognized in other countries. It will not affect its extraterritorial legal effect due to doubts about the seal's authenticity and signature. At present, China has not yet joined the "Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents." The certification by embassies and consular is frequently handled by Chinese citizens and enterprises in foreign-related civil activities.
The certification procedures of embassies and consular vary from country to country, and the methods for different document purposes may also be other. Some of them need to be certified by the local court or the diplomatic department before the embassy can perform the certification.
For example, if a document issued in t he UK is to be used in a Chinese court, it usually needs to go through the following steps:
-
Confirm the content of relevant legal documents required in the country.
-
The attorney or notary office in the place where the document is signed or issued shall be certified.
-
The documents notarized by lawyers shall be certified by The British Ministry of Foreign Affairs.
-
Submit the documents issued by the British Ministry of Foreign Affairs together with other necessary documents to the Chinese Embassy in the UK for consular authentication.
In some countries, it's difficult for clients to find an agency to provide such services, and usually, the process can be very long and complicated.In this case, the client may need to find another approach. For example, after confirming with the organization that receives and uses the certification, the client can apply for certification by the embassy or consulate of a third country closely related to the country that issued it. In addition, before notarization and certification, documents related to evidence, such as foreign document certificates or foreign language audio-visual materials, should be translated by a qualified agency or attached with other accurate translations with a valid seal or the translator's signature.
We are familiar with the notarization and certification process in international civil and commercial affairs, and we provide professional and efficient legal consulting services for clients' specific projects.